Katara FanSite - Hungarian Avatar: The Last Airbender and The Legend of Korra Site || Aang és Korra Legendája
Főoldal/Frissítések

Avatar: Korra Legendája - premier és új design

 Mivel ma végre Magyarországon is debütált Korra Legendája, úgy gondoltam ideje egy új designnak. Megígértem, így leírom, mi értelme is van az új külsőnek, aztán jöhet a szinkron kritikája (az eddigiek alapján ugyanolyan értékelést fog kapni, mint az eredeti verzió, csak nem a plot hanem a szinkron).

 Amint azt valószínűleg észrevettétek, némileg megváltozott az oldal külseje. A menük háttere fehér, mellette felhők, a fejléc pedig a levegő jele, pár kép az aktuális részből és idézet. A fejléc hetente változni fog, ahogy a részek meg fognak jelenni magyarul. Így egy hét múlva vasárnap, amikor leadják az Egy Levél a Szélben c. epizódot, a fejlécen abból lesznek képek és idézet. Így megy ez logikusan az utolsó fejezetig, ami szintén fent lesz egy hétig, aztán lesz újabb design. Hasonlót régóta tervezek, még Korra előtt gondoltam rá, hogy az összes részt így megcsinálni, csak azok naponta változtak volna, és nyílván a víz könyvénél a háttérben víz lenne, a földnél föld, és csak nem? A tűznél tűz. Gondolkodom rajta, hogy miután Korra első évada itthon is lement megcsinálom az eredeti szériával az eredeti tervet, de egyelőre maradjunk ennél. Az idézet eredeti, azaz angol nyelven van (mindegyik így lesz), és szívesen leírnám a magyar verziót, mármint ami a tényleges szinkronban szerepelt, de az a helyzet, hogy csak angolul tudom fejből. Azért egy egyéni fordítás: "Itt az ideje, hogy te és a generációd átvegye a béke és az egyensúly fenntartásának feladatát a világban. És szerintem nagyszerű Avatar leszel." - Katara.

 És ha már a szinkronnál tartunk. Azt sem tudom hol kezdjem... mondjuk a főhősnőnél. Szerencsére már hamarabb kiderült, hogy Korra hangja Nemes-Takách Kata lesz, így ezen nem kellett izgulnom. Amit eddig láttam mások reakciója, hogy a kicsi Korra milyen gáz volt. Emberek, már megszokhattuk volna: a kicsi szereplő az eredeti hangja, csak cukibb hanggal. Így volt ez Aangnál, Kataránál, Sokkánál, Zukónál, Azulánál, Mainél és Ty Leenál (és ahogy ezt írom, hiányoznak a régi hangok). Alapvetően jó volt a szinkronszínésznő, passzolt a karakterhez. Igazából, ha választani kell itt volt a legnagyobb harmónia karakter és szinkron között.
 Tenzin, akit először hallottunk. Valaki árulja már el, hol hallottam én ezt a pasast?! Nem hiszem el, tuti hallottam valahol, de nem tudom hol, ergo a nevét sem. Mindegy, Tenzin. Őt is kritizálták rendesen, pedig aaaannyira nem rossz. Ha nem láttam volna angolul, akkor még kedvelném is. De az igazat megvallva, párszor "bele-belehallgattam" és így hiányzott J.K. Simmons.
 Lin Bei Fong, vagy inkább Lin Payphone? Bocsánat, muszáj volt. Igazából, nem rossz. Tallós Rita legalább megfogta a karaktert, és jó, nem Mindy Sterling, de vele kifejezetten megbarátkoztam, pedig mindössze egy jelenete volt.
 Amon és a Hadnagy: na nem mintha sokat hallottunk volna belőlük. A Hadnagy még elmegy, de Amon? Nagyon remélem, ha majd a 3. epizódban többet beszél, akkor kiderül, hogy annyira nem is rossz. Mindkettőnek az eredetiben mély és elég érces hangja van, ami a magyarban is hasonló volt, de... ugyan, kérlek.
 Katara: de örültem neki! Jó, csak itt szerepel meg az utolsó részben, de nagyon örültem, hogy a kedvenc karakterem Roatis Andrea után ismét jó hangot kapott. Miközben néztük, felkiáltottam: McGALAGONY!! Úgyhogy igen, az ő hangjának kifejezetten örültem. Kassai Ilona jó választás volt.
 És ha már Ilona... nagyon reménykedtem, hogyha már az eredeti szériából kimaradt Molnár Ilona, akkor a LoK magyar változatában benne lesz. Szeretem Ikkit, szeretem, hogy az ő hangja jó, az egyik legjobb a szakmában, de... Jobban szerettem volna, ha Asami kapja Molnár Ilona hangját. Valahogy én még mindig nem tudtam beletörődni, hogy Simon Dóra lesz az, persze még 3 hetet várni kell, hogy kiderüljön, mennyire is lesz jó/rossz.
 És miközben így Simon Dórán gondolkodom, nem ő volt véletlen Senna hangja? És June-é Sozin Üstökösében (előtte Dögei Éva volt)? De. Most komolyan, azt a hangot adják Korra anyjának, mint a barátjának? Főleg, hogy a 2. könyvben valószínűleg a kettőnek lesz közös jelenete. Bár a magyar szinkronról beszélünk, így szinte kizárt, hogy egy évad elteltével is megtartsák a mellékszereplők hangját (gondoljunk Hakodára, ha jól számolom minimum 4 különböző hangja volt, és 8 részben szólalt meg).
 És akkor mellékszereplők: Pema hangja szerintem lehetett volna... kedvesebb. Sem Jinorából, sem Meeloból, nem hallottunk sokat. Igazából nem rossz, bár maradok annál, hogy Ikkinek a legjobb. Komolyan Tonraq Seszták Szabolcs volt? Az a Seszták Szabolcs, aki a 9. epizódban Aang lesz? Azt pedig gondolom mindenki hallotta, hogy az eredeti sorozatban Roku Avatar hangjaként ismert szinkronszínész itt is több, meglehetősen jelentéktelen szereplőnek hangot adott (az eredeti sorozatban is számtalan karakternek ő volt a hangja). Ki tudja, talán Szabó Gertrúd is újra feltűnik, ahogy azt sokszor tette Aang Legendájában (minden második női mellékszereplőnek ő volt a hangja, bár az utolsó részekre már a többinek is).

 A hangokról angyjából ennyit (csaak?), aztán még meglátjuk, az Avatar Csapat leendő tagjaival vagy Tarrlokkal mi lesz a helyzet. Maga a fordítás: bevallom, én végig arra koncentráltam, mi volt ez eredeti szöveg, és azt hogyan sikerült Varga Fruzsinának átvinni magyarba. Alapvetően én minőségi munkának gondolom, főleg ahhoz képest, miket hall az ember manapság. Örülök, hogy maradt Satomobil, és hogy az Egyenlőségieket is úgy fordította le, ahogy 1 éve én is. Kisebb változások: Egyesült Nemzetek Köztársasága van az oldalon, a sorozatban Nemzetek Egyesült Köztársaságát hallhattunk. Köztársasági Város helyett Köztársaság-város, így a cím is Üdv Köztársaság-Városban. Én meghagynám azokat a fordításokat, amik 1 éve az oldalon vannak, ha nem baj, elvégre ezek apró eltérések (a pro-idomítással még nem tudom mi lesz). Ami tényleg brutális volt, az az original Yip-yip helyett gyiá vagy én nem is tudom. A Yip-yip szállóige, amire minden rajongó felkapja a fejét, hogy lehet lecserélni egy hétköznapi gyiára?
 És persze, amitől mindenki retteget, amire mindneki várt: idomítás avagy hajlítás? A bending fordítása magyarra hajlítás, ez tény. De mivel anno idomításként szoktuk meg, gondolom a többség most sem "tűzhajlítást" várt. Én például felugrottam örömömben, amikor meghallottam, hogy tűzidomár, de aztán léghajlítás? Majd megint levegőidomár, aztán fémhajlító, vízidomítás, és így tovább az egész részben... Most komolyan az egész sorozatban váltogatni fogják? Arra gondoltam, az ember idomár, a művészet meg hajlítás, de aztán azt mondták, hogy fémhajlító, majd hogy levegőidomítás, így én már nem is tudom. Elég bizarr helyzet alakult így ki. Azt nem értem, ha már vette a fáradtságot Varga kisasszony, hogy rájöjjön, 61 epizódon át idomítás volt, akkor miért nem maradt annál, és miért tett bele hajlítást is. A kis szóidomár... vagy inkább szóhajlító?

 Kiejtés:

  • Avatar jó, nem "avatar" hanem "avatár" volt.
  • Nem tudom, ki hogyan képzelte Korra nevének kiejtését, bár nem túl bonyolult, úgy ahogy le van írva, legalábbis számomra. A sorozatban legtöbbször "Kora", de legalább nem "Kohhrrrra", mint a reklámban (Kohhrrrrra, az arctolvaj :D).
  • Tenzin, Ikki, Jinora (dzs-vel), Meelo (ee=í), Pema és Lin mind átlagos volt és szerintem helyes. Igaz, mintha Tenzin "Tikki"-t mondott volna, de mindegy.
  • A Bei Fong csak nekem volt Nemes-Takách Katától Béjfonn? Bejfong, béjfong, mindegy, csak 'g' legyen már.
  • Amon nevének kiejtését a chatben kritizálták, mert "Ámon" volt. Szerintem így jó, mindaddig, amíg röviden ejtik az 'á-t'. Remélem Asami sem Miss "Aszami Szato" lesz, hanme rendesen rövid 'ák-kal' "Ászámi Száto". Mako és Bolin nevét elég nagy bravúr lenne elszúrni.
  • Aang, vagy inkább Eng? Eredetileg "Eng" a helyes kiejtés, de mivel az eredeti sorozatban is Aang volt... bár szerintem annyira nem zavaró, főleg azoknak, akik amúgyis eredeti nyelven nézték Korrát, és ott végig "Eng" volt. Legalább Zuko nem volt "Szuko", és Toph nevét sem sikerült elszúrni. Katara maradt a jó öreg Katara, néhol "Kátárá" lett, ám az Avatarban is összejött ez néha (főleg idősebb hangoktól), és így sem rossz. Csak Sokka ("Szokka") ne legyen "Sokka Tanácsos" (s-sel).

És még egy dolog, ami engem nagyon idegesített: mi az, hogy nincs stáblista? Mindig olyan jó volt az Endingben hallani Varga Rókust: "Magyarhangok: Szalay Csongor, Roatis Andrea, Bódy Gergely, Kossuth Gábor, Cs. Németh Lajos. Munkatársak..." stb. és stb. A lényeg, hogy ez hiányzott. Főleg, hogy így nem tudom, ki Tenzin hangja...

Értékelés (csak a szinkron): 6/10
Szerintem összességében nem vészes, majd csak hozzászokunk, nyilván nehéz így felirat és eredeti hang után ráállni a magyar szinkronra.

És ti mit gondoltatok az első részről?

2012.08.26. 22:38, szofi11 Vissza a bloghoz
20 hozzászólás
Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 | 2 | 3 | 4 KorábbiakLegelső hozzászólások
Idézet
2012.08.27. 12:17
dia552

röviden és tömören a magyar hangokról:

Korra - jó. karakteres, enyhén ,,fiús" hang, illik hozzá.

Tenzin: überszar. Túl fiatalos és nem illik a karakterhez.

Lin: szar. De csak mert egy ilyen nőhöz ez a lágy hang fura..

Pema: überszar. Semmi kedvességet, anyáskodó hangot nem ad vissza...

Katara: várható volt, de egy kedves, öreg néninek jól eltalálták. Jó. és hogy Mcgalagony hangja lett... telitalálat! :D

Tenzin gyerekei: jók. Ikki csak azért zavart, mert az angol szinkronhoz képest ,,lassú" volt, a hangja nem adja vissza a kislány hiperaktivitását, de azért elment..

Mellékszereplők és a Fehér Lótusz: jók, úgysem az ő hangjukon van a hangsúly, bár a csavargó hangja irritált, az angolé hitelesebb.

Amon: überszaaar!!!! nem illik hozzá! de a hadnagyé telitalálat az nagyon tetszett.

Kiejtések: város neve jó.  Idomítást én nem is hallottam, csak hajltást, és ez iszonyatosan zavart és zavarni is fog, nem bírom megszokni. Aang helyett meg Eng... igen, így hallottam végig angolul, úgy nem zavart, de a magyarban... különösen úgy, hogy a maratonból láttam pár részt.... Eng.. hát ezen se fogom könnyen túltenni magam..

De mindent egybevéve: az egyéni véleményemet leszámítva (mert az azért csak lehet mindenkinek és ugyebár az angol szinkron után nagy az elvárás) én már annak is örülök, ha még így is alakult a szinkronizálás, hogy a Korra is kapott egy esélyt és magyarul megnézhetjük.. Ennek nagyon örülök! és alig várom a többi főszereplő hangjának a bemutatását.. :D

pár megjegyzés még: kicsit fura volt nekem, hogy Katarát az unokái mamának hívták... nálunk Mo-n persze ez természetes, de én már nagyon megszoktam, hogy filmekben, animékben és rajzfilmekben egyaránt a nagyszülőket fordításban mindig Nagyinak, nagypapának, nagymamának stb. hallom... mert általában a szülőket szokták a gyerekek mamának, papának, apának és anyának hívni a fordításokban, az idősebbek megmaradnak nagypapinak, nagymaminak, ill. nagyinak... nem is emlékszem, hogy bárhol találkoztam volna ilyennel, hogy mamának hívják a nagyszülőt... érdekes... ez zavart és mégis egyben megragadta a figyelmem...

még két megfigyelés: Linnek abszolút nem ilyen magyar hangot választottam volna... egyébként viszont csak mert nem tetszik a hangja, attól még a szinkronszínésznő hitelesen alakít.. egyébként tudjátok, honnan ismertem meg a hangját? ő szinkronizálta Courtney Cox-ot az Ace Ventura: Állati nyomozó 1ben. ezért furcsálltam nagyon, hogy honnan szedték elő ezt a magyar hangot, mivel azt az egy filmet leszámítva máshol nem nagyon találkoztam még a hangjával...

és Tenzin hangja nem más, mint X professzoré az X-menből! egy egész estét filóztam rajta de rájöttem! lehet ellenőrizni, de ő a hangja! és pont ezért nem tetszik... sokkal komolyabb hang kellett volna neki..

Idézet
2012.08.27. 12:06
avatar-fan2

Hát, nem hinném, hogy Tahnonak, Tarrloknak és Tophnak jó hangot adnak!

Idézet
2012.08.27. 11:18
Sápadtarcú

Bocsi, hogy ezt írom, de ezen a Makón most nagyon röhögök. Idáig nem esett le, de hagymahajlítás. :D

Idézet
2012.08.27. 10:58
eniko0613

Tenzinnek a hangja nem Sokka kardforgató mesterének a hangjához hasonlít?

Idézet
2012.08.27. 10:47
Ano

Először is a dizi :) IMÁDOM! De rég volt olyan,h ilyen sűrűn változott a dizi.....élvezni fogom :) előreköszi a fáradozást. 

 

 

Na akkor a Korra legendájának magyar szinkronjáról:
 
Korra hangja nem volt olyan rossz,de húdejó sem..mondjuk,h több,mint elmegy,de nem az igazi...szóval az ő hangja külön 10/8 pont
kicsit reketesebb, keményebb hangot képzeltem el,de lehetett volna rosszabb is.....egész jó
 
Tenzin: Lehetne az ő hangja is öregesebb...túl fiatal szinkronszínészt választottak neki..de egész jó...szóval ő is 10/8 pont nálam
 
Pema: Az ő hangjával egészen elégedett vagyok..nekem megfelel..pont optimális...jó így... közömbös 10 pont
 
A felső szavaimmal ínám le Ikki, Jinora és Meelo szinkronjait is :) aranyos mind és örülök,hogy Jinorát Dzsinorának mondták, Meelot is helyesen,mint az eredeti angol szinkronban. A gyerekek hangja mind jó :) Ikkivel kicsit megleptek,de eltalálták hármójukat.
 
Katara: hát meg kéne zabálni :) IMÁDOM Ő NEKEM 10BŐL NEM 10 HANEM EZERMILLIÓTRILLIÁRDBILLIÓ!! Imádom az öregnéni hangot és neki tökéletesen aranyos megértő nénihangot választottak :) A szinkronszínész biztos egy kedves nagymama. Találó..erre kapnak egy pirospontot.
 
Lin: Egész jó..egééééész jó.....elfogadható....megszokható..jólvan ő nálam kicsit jobban találó,mint Tenzin,vagy Korra..legyen egy 10ből 9es
 
Korra szüleinek, a Fehér Lótusz tagnak, Korra tűzidomár tanárának, a morcos női eladónak, a másik lila ruhás női eladónak, az egyik triádtagnak, a tüntetőnek, a hangja pompás! Teli találat...nagyon jók :) a legtöbb mellékszereplő hangja nagyon jó :) ez alól kivétel: Gommu (ááh neki valami bekattant bohókás hangot választottam volna) , A barna ruhás férfi eladó aki a lila ruhás női eladóval van, a Fonográf árús, a Triádvezető nem olyan vészes egy gyenge 7 a 10ből.
A rendőrök hangja jó volt..... kivéve azé, aki Korrának visszaadta a medvekutyáját*...
 
ki ne hagyjam Amont (amit majdnem Ámennek mondanak) és a Hadnagyot: THAT WAS TERRIBLE!! GOD! NO PLEASE! Amon hangja pfuuuuuj..még a hadnagy nem is érdekes..leszarom..de a főgonosznak lehetne sejtelmesebb, mélyebb, titokzatosabb hangja..nem tudom ki csinálta a castingot,de én Amon helyébe mást raktam volna...mondjuk remélem ez csak annyi volt,hogy egy mondat lapján még nem tudtuk rendesen megítélni..remélem egy kicsit sötétebb hanglejtésre vált Amon színésze...különben ELVESZEM A HAJLÍTÁSÁÁÁT muhahhahahaaaaa
 
 
 
Megjegyzés: Utálom,h nem tudták eldönteni,hogy idomítást,vagy hajlítást használjanak...de az hogy Egyenlőségieket mondtak és a Tripla Terror Triád levett a lábamról :) Az ügyes volt. Béj Fong igen..ez jobban hangzik mint a Bei Fong :) ez nálam + pont... Az Eng az Ang helyett nem zavart.
*medvekutya=jó fordítás
khmm KöztársaságI város nem Köztársaságváros -___-
Viszont Egyesült Nemzetek Köztársasága :) hm ez jó (habár nem is lehet nagyon másképp fordítani)
 
 
ÖSSZEGZÉS:
 
AZ ANGOL SZINKRONSZÍNÉSZEK OLYAN TÖKÉLETESEN PASSZOLNAK?! MI A BAJ VELETEK MAGYAROK?! NEM TUDTOK CATINGOT CSINÁLNI?! mindegy végülis.....
10ből kb olyan laza 7es...és ennek örüljenek
 
És most következzen egy egy hétig tartó imádkozás,hogy Mako és Bolin hangja jó legyen!
Utolsó hozzászólásokÚjabbak 1 | 2 | 3 | 4 KorábbiakLegelső hozzászólások
 
Kereső
 
 
Bejelentkezés
Felhasználónév:

Jelszó:
SúgóSúgó
Regisztráció
Elfelejtettem a jelszót
 
Képregények magyarul

Már elérhető magyarul az Ígéret trilógia!


 

 
Szavazás
Melyik szót preferálod a "bending" fordításaként?

Idomítás
Hajlítás
Szavazás állása
Lezárt szavazások
 
Chat

 

 
Főmenü

 

Válassz az alábbi menüpontok közül :)

 
Facebook:
 

   

 

 

 
Várható megjelenések

Várható megjelenések:

 

 CímA:TLA: Toph Beifong's Metalbending Academy
 Formátum: képregény
 Megjelenés: 2021. február 16.
 Rövid leírás: Egyrészes Toph-kaland a fémidomár iskolájáról.

 

 Cím: LoK: Art book second edition
 Formátum: keménykötésű könyv
 Megjelenés2021. március 3.
 Rövid leírás: Az első évad art bookjának második, deluxe kiadása.

 

 

 CímA:TLA: Suki, Alone
 Formátum: képregény
 Megjelenés: 2021. június 22.
 Rövid leírás: Egyrészes Suki-kaland a Forrongó sziklában történtekről.

 

 

 Cím: A:TLA Netflix live-action series
 Formátum: élőszereplős sorozat
 Megjelenés: 2021
 Rövid leírás: Az Avatar sorozat élőszereplős verziója.

 
 
 
 

 

 
Az Oldalról

Az oldal az immár több millió ember kedvenc sorozatával, az Avatar: The 
Last Airbender illetve a The Legend of Korra c. sorozatokkal foglalkozik! Itt mindent megtalálsz! 

Nyitás: 2008. dec. 27.
Ajánlott böngésző: Chrome / MF
Képfelbontás: 1024x768 (vagy nagyobb)
Elérhetőség: katarafansite@citromail.hu
Facebook: Katara FanSite
Szerkesztők: Szofi11, Gergő & Norbi
Design: Avatar Comics

 

 
Számláló
Indulás: 2008-12-27
 

Free counters!

 

 

Kereső
 

Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, egyéb épületek szigetelését kedvezõ áron! Hívjon! 0630/583-3168    *****    Ha te is könyvkiadásban gondolkodsz, ajánlom figyelmedbe az postomat, amiben minden összegyûjtött információt megírtam.    *****    Nyereményjáték! Nyerd meg az éjszakai arckrémet! További információkért és játék szabályért kattints! Nyereményjáték!    *****    A legfrissebb hírek Super Mario világából, plusz információk, tippek-trükkök, végigjátszások!    *****    Ha hagyod, hogy magával ragadjon a Mario Golf miliõje, akkor egy egyedi és életre szóló játékélménnyel leszel gazdagabb!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, nagyon fontos idõnként megtudni, mit rejteget. Keress meg és nézzünk bele együtt. Várlak!    *****    Dryvit, hõszigetelés! Vállaljuk családi házak, lakások, nyaralók és egyéb épületek homlokzati szigetelését!    *****    rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com - rose-harbor.hungarianforum.com    *****    Vérfarkasok, boszorkányok, alakváltók, démonok, bukott angyalok és emberek. A világ oly' színes, de vajon békés is?    *****    Az emberek vakok, kiváltképp akkor, ha olyasmivel találkoznak, amit kényelmesebb nem észrevenni... - HUNGARIANFORUM    *****    Valahol Delaware államban létezik egy város, ahol a természetfeletti lények otthonra lelhetnek... Közéjük tartozol?    *****    Minden mágia megköveteli a maga árát... Ez az ár pedig néha túlságosan is nagy, hogy megfizessük - FRPG    *****    Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Why do all the monsters come out at night? - FRPG - Aktív közösség    *****    Az oldal egy évvel ezelõtt költözött új otthonába, azóta pedig az élet csak pörög és pörög! - AKTÍV FÓRUMOS SZEREPJÁTÉK    *****    Vajon milyen lehet egy rejtélyekkel teli kisváros polgármesterének lenni? És mi történik, ha a bizalmasod árul el?    *****    A szörnyek miért csak éjjel bújnak elõ? Az ártatlan külsõ mögött is lapulhat valami rémes? - fórumos szerepjáték    *****    Ünnepeld a magyar költészet napját a Mesetárban! Boldog születésnapot, magyar vers!    *****    Amikor nem tudod mit tegyél és tanácstalan vagy akkor segít az asztrológia. Fordúlj hozzám, segítek. Csak kattints!    *****    Részletes személyiség és sors analízis + 3 éves elõrejelzés, majd idõkorlát nélkül felteheted a kérdéseidet. Nézz be!!!!    *****    A horoszkóp a lélek tükre, egyszer mindenkinek érdemes belenéznie. Ez csak intelligencia kérdése. Tedd meg Te is. Várlak